您现在的位置: 我爱韩国语 hgy.hjzlg.com >> 文章中心 >> 学习教材 >> 必需词汇 >> 正文  

10-两个儿媳妇(29个生词-516)

 

 

【字体:

本文出自:www.hanguoyu.org

10  두 며느리

   시어머니가 밥을 앉히고 며느리에게 불을 때라고 일렀습니다.
   갓 시집 온 며느리는 밥 짓는 경험이 없는 터라 밥물이 넘치는 줄도 모르고 계속 불을 때다가 밥은 타고 솥은 금이 가고 말았습니다.
   놀란 며느리가 전전긍긍하고 있자 시어머니는 "내가 물을 너무 적게 부어서 그렇게 됐다." 며느리를 위로했고, 시아버지는 "내가 부엌에 땔감을 너무 많이 들여서 그랬다."라고 했으며, 신랑은 "제가 너무 물을 적게 길어 와서 그렇게 됐다."라고 말했습니다.
   길 건너에는 술집이 있었습니다. 그 집에서도 새 며느리에게 불을 때라고 했고 역시 밥은 타고 솥은 깨졌습니다.
   화가 난 시어머니가 가사일도 할 줄 모른다고 구박을 하자 며느리는 일부러 그랬느냐며 대들었고, 시아버지는 어디서 말대꾸냐며 호통을 쳤으며, 이를 지켜보던 신랑이 손찌검을 하기 시작했습니다.
   지금 우리에게 필요한 것은 이해, 사랑, 화해입니다. 경직된 사회에 사랑의 윤활유를 부어 강철같이 차가운 우리의 마음을 따뜻하게 하는 일이 급선무입니다.

10 두 며느리
10 两个儿媳妇
A 두[冠] 两个
B 며느리[名] 儿媳妇

시어머니가 밥을 앉히고 며느리에게 불을 때라고 일렀습니다.
婆婆洗完米之后让儿媳妇烧火做饭。
B 시어머니(媤-)[名] 婆婆
A 밥[名] 饭
C 앉히다[안치-][动] 任命,让(某人)坐
D 때다[动] 生,烧
C 이르다[动] 告诉,说


갓 시집 온 며느리는 밥 짓는 경험이 없는 터라 밥물이 넘치는 줄도 모르고 계속 불을 때다가 밥은 타고 솥은 금이 가고 말았습니다.
刚过门的儿媳妇没有做饭的经验,并没发现烧饭的水都已经溢了出来,还一直烧着火,结果饭烧糊了,连锅都裂开了。
D 갓[副] 刚,刚刚
B 짓다[动] 做*
B 경험(經驗)(하)[名] 经历
D 터[名] 表示某种情况
D 밥물[名] 下米的水

B 넘치다[动] 溢(出)
B 줄[名] 会,以为
A 계속(繼續)(하)[게-][名][副] 继续,连续
D 솥[名] 锅,铁锅
D 금[名] 裂口


놀란 며느리가 전전긍긍하고 있자 시어머니는 "내가 물을 너무 적게 부어서 그렇게 됐다." 며느리를 위로했고, 시아버지는 "내가 부엌에 땔감을 너무 많이 들여서 그랬다."라고 했으며, 신랑은 "제가 너무 물을 적게 길어 와서 그렇게 됐다."라고 말했습니다.
儿媳妇吓得战战兢兢的,这时婆婆见了安慰说:“是我水加得太少了。”公公也说:“是我拿进厨房来的柴火太多了。”新郎则说:“是我打的水太少了。”
D 전전긍긍하다(戰戰兢兢-)[动] 战战兢兢
A 적다[-따][形] 少
B 붓다[붇따][动] 倒,倾倒
B 그렇게[-러케][副] 那样,那么
B 시아버지(媤-)[名] 公公
A 부엌[-억][名] 厨房
D 땔감[名] 柴,柴火
A 너무[副] 太,过于
A 들다[动] 进入,加入
B 신랑(新郞)[실-][名] 新郎
D 긷다[动] 打(水)

길 건너에는 술집이 있었습니다.
街对面有个酒家。
C 건너[名] 对面,对过
B 술집[-찝][名] 酒家,酒馆


그 집에서도 새 며느리에게 불을 때라고 했고 역시 밥은 타고 솥은 깨졌습니다.
这家也让新媳妇烧火做饭,也是把饭给弄糊了,锅也破了。
B 깨지다[动] 破碎

화가 난 시어머니가 가사일도 할 줄 모른다고 구박을 하자 며느리는 일부러 그랬느냐며 대들었고, 시아버지는 어디서 말대꾸냐며 호통을 쳤으며, 이를 지켜보던 신랑이 손찌검을 하기 시작했습니다.
火冒三丈的婆婆挖苦儿媳妇不懂家务,儿媳妇顶嘴说自己不是故意的,公公大骂儿媳妇撒野,站在一旁的新郎则开始动手打人。
A 화(火)[名] 脾气
D 가시일[名] 家务事
D 구박(驅迫)[名] 折磨,欺负

C 일부러[副] 故意
D 대들다[动] 顶嘴,对抗,反抗
D 말대꾸[名] 回嘴,顶嘴,还口
D 호통[名] 喝斥,呵斥,叱骂
D 치다[动] 叫,嘶,喊

C 지켜보다[动] 注视
D 손찌검[名] 动手

지금 우리에게 필요한 것은 이해, 사랑, 화해입니다.
现在我们需要的是理解、爱心、和解。
B 이해(理解)(하)[名] 理解

경직된 사회에 사랑의 윤활유를 부어 강철같이 차가운 우리의 마음을 따뜻하게 하는 일이 급선무입니다.
当务之急是给僵化的社会注入爱的“润滑油”,温暖人们钢铁般冰冷的心。
D 경직(硬直)[名] 僵硬,僵化,死板,不灵活
B 사회(社會)[名] 社会
D 윤활유(潤滑油)[名] 润滑油
D 강철(鋼鐵)[名] 钢铁

A 같이[가치][副] 一起,一道,一块儿
B 차갑다[-따][形] 冷淡
D 급선무(急先務)[名] 当务之急

  本文出自:www.hanguoyu.org

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

     

    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

    Copyright © 2017 hgy.hjzlg.com All Right Reserved
    备案:豫ICP备11029411号-7