您现在的位置: 我爱韩国语 hgy.hjzlg.com >> 文章中心 >> 学习教材 >> 基础知识 >> 正文  

韩国语中“你”的用法

 

 

【字体:

本文出自:www.hanguoyu.org

韩国语中“你”的用法

韩语中的“你”和汉语中的“你”的用法是有差别的。汉语里无论是谁,都可以用“你”,尊敬对方就用“您”,由于韩语敬语发达,“你”的表达方式也很多,所以对于刚学习的同学往往会不知道怎么用,这里我讲讲最常用的“당신”和“너/니가


당신:在古韩语(反正是很久前的韩语,这里称它古韩语)里表示尊敬程度最高的“你”,可以用在你要尊敬的任何人上,但是现代韩语的“당신”却一般只用在2个地方,第一:用在恋人之间,所以常常在韩剧中可以听见恋人们用“당신”用得多。第二:很生气的时候用,比如在吵架的时候可以用“당신”大家要记住这两种用法。


너/니가:这个“你”是用在好朋友之间,如果用在年纪比你大或你上级身上,会显得很不礼貌,大家也要注意。

对称呼要尊敬的人时一般都不会直接称“你”,而是称呼为“선생”,"사장",等等这些职位,而且还在后面加上“님”表示尊敬。

----------------------------------------------------------
[补充说明]在韩语中, 直接用"你"(比如너,니가,당신)的情况不多. 最常见的用法是用"第三人称表示你". 比如我和李社长聊天时, 当我要问
"您在周末做了什么?" 应该翻译
"이사장님은 주말 어떻게 보내셨어요?"
即这里的"你"应该直接用"이사장(李社长)", 如果用了"너,니가,당신"就是不尊敬对方, 是一个冒犯的用法.
  本文出自:www.hanguoyu.org

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

     

    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

    Copyright © 2017 hgy.hjzlg.com All Right Reserved
    备案:豫ICP备11029411号-7